所屬分類:文學(xué)期刊時(shí)間:瀏覽:次
《語言與翻譯(漢文版)》創(chuàng)刊于1985年1月,堅(jiān)持黨的四項(xiàng)基本原則,宣傳黨的民族政策和民族語言文字政策,貫徹“百家爭鳴,百花齊放”的辦刊方針。它主要刊登馬克思主義語言學(xué)理論,黨的語言文字方針、政策以及實(shí)施情況;以不同學(xué)術(shù)觀點(diǎn)撰寫的有關(guān)突厥語族諸語言的古代和現(xiàn)代語言文字研究、名詞術(shù)語規(guī)范、正字法研究、方言調(diào)查;翻譯理論與實(shí)踐;漢語與雙語教學(xué)研究;語言與民俗研究;書評等內(nèi)容的文章。本刊主要面向突厥語學(xué)者、科研人員、翻譯工作者、民族語文工作者、“雙語”教學(xué)人員、外語翻譯工作者等讀者。
語言與翻譯.漢文版.收錄情況/影響因子
國家新聞出版總署收錄 萬方數(shù)據(jù)庫收錄
1、影響因子:
截止2014年萬方:影響因子:0.263;總被引頻次:330
2、語言與翻譯(漢文版)雜志榮譽(yù):
連續(xù)3次被評為中國少數(shù)民族語言類核心期刊
1998年獲新疆維吾爾自治區(qū)一級(jí)期刊
語言與翻譯.漢文版.欄目設(shè)置
語言學(xué)研究、漢語研究、少數(shù)民族語言研究、翻譯理論與實(shí)踐、雙語教育與雙語學(xué)習(xí)、對外漢語教學(xué)。
語言與翻譯.漢文版.雜志社介紹
一、稿件審理:
本刊實(shí)行專家匿名審稿制,稿件處理時(shí)間為6個(gè)月,在此期間切勿另投他刊,否則如發(fā)生重刊事故將追究作者的責(zé)任。
本刊不退稿,請作者自留底稿。
本刊對稿件可作適當(dāng)刪改,如不愿刪改請事先說明。
二、稿件形式:
1.首頁:作者姓名,出生年月,學(xué)歷學(xué)位,職稱,工作單位,郵政編碼,通信地址,聯(lián)系電話,E-mail地址,主要研究方向和研究成果。
2.正文:應(yīng)含中文標(biāo)題,中文摘要(100~200字),英文標(biāo)題,英文摘要,且中、英文應(yīng)一一對應(yīng)。正文中不得出現(xiàn)作者姓名、工作單位等信息。正文篇幅一般不超過8000字。
三、參考文獻(xiàn):
參考文獻(xiàn)要按在正文中出現(xiàn)的先后次序列于文后。現(xiàn)將主要參考文獻(xiàn)條目排列要求列舉如下:
1.專著[M]、論文集[C]、學(xué)位論文[D](注:方括號(hào)中的英文為文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí))。
格式:[序號(hào)]主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)].出版地:出版者,出版年、起止頁碼。
實(shí)例:[1]劉國鈞,陳紹業(yè),王鳳翥.圖書館目錄[M].北京:高等教育出版社,1957.15—18。
2.期刊文章[J]
格式:[序號(hào)]主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[J].刊名,年,卷(期):起止頁碼。
實(shí)例:[2]何齡修.讀顧城《南明史》[J].中國史研究,1998,(3):167—173。
3.報(bào)紙文章[N]
格式:[序號(hào)]主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[N].報(bào)紙名,出版日期(版次)。
實(shí)例:[3]謝希德.創(chuàng)造學(xué)習(xí)的新思路[N].人民日報(bào),1998—12—25(10)。
四、投稿要求:
來稿請寄編輯部,切勿寄給個(gè)人。寄給個(gè)人的稿件如被延誤由作者本人負(fù)責(zé)。
來稿請用電腦打印。接到本刊用稿通知(電子郵件或電話通知)后,請寄電子文件或軟盤。
《語言與翻譯.漢文版.》范例
回鶻文文獻(xiàn)語言研究百年回顧 鄧浩,楊富學(xué),DENG Hao,YANG Fu-xue
現(xiàn)代漢語心理活動(dòng)動(dòng)詞的界定及相關(guān)句型初探 張全生,ZHANG Quan-sheng
現(xiàn)代維吾爾語否定范疇探析 李軍,滕春華,LI Jun,TENG Chun-hua
零形態(tài)與維吾爾語語法 胡毅,HU Yi
現(xiàn)代錫伯口語復(fù)合音探析 安成山,AN Cheng-shan
由bilεn構(gòu)成的維吾爾語后置詞結(jié)構(gòu)及其在漢語中的對應(yīng)表達(dá) 夏迪婭·伊布拉音,Xadiya·Ibrayim
簡論新疆霍城縣特色漢語土語的形成及其語法特點(diǎn) 李金葆,梅芳,LI Jin-bao,MEI Fang
漢維語雙重否定句對比研究 趙永亮,廖冬梅,ZHAO Yong-liang,LIAO Dong-mei
文本、主體與翻譯 金明,JIN Ming
嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”須要再認(rèn)識(shí) 袁志廣,YUAN Zhi-guang
文聲美及其翻譯 史震天,SHI Zhen-tian
可譯性與等值性 迪麗達(dá)·吐斯甫汗,Dilda Tusupkan
漢維語動(dòng)詞“時(shí)”的對比與翻譯 張宏勝,ZHANG Hong-sheng
公文翻譯中疑難問題處理之我見 馬春陽
學(xué)生母語對漢語教學(xué)的負(fù)面影響(下) 馬德元,MA De-yuan
淺談漢語測試方法對漢語教學(xué)質(zhì)量的影響 蘭彩萍,LAN Cai-ping
翻譯方向論文閱讀:教師職稱論文論當(dāng)下交際翻譯理論在高校中的運(yùn)用
摘要:高校網(wǎng)頁英譯時(shí),必須以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度對待重要的數(shù)據(jù)信息,因?yàn)檫@些數(shù)據(jù)是高校實(shí)力的直接體現(xiàn),中英文數(shù)據(jù)信息要完全一致,這樣才能保證譯文的說服力和可信度。