時間:所屬分類:學(xué)術(shù)成果常識瀏覽:1次
很多有在國外期刊投稿的作者,會在投稿前找專業(yè)提供論文翻譯的平臺,將中文稿件翻譯成英文論文,那論文翻譯服務(wù)算學(xué)術(shù)不端嗎?這是很多作者比較擔(dān)心的問題。這里介紹:論文翻譯服務(wù)并不在學(xué)術(shù)不端之列,所以不算是學(xué)術(shù)不端。
學(xué)術(shù)不端一般指涉嫌抄襲他人論文內(nèi)容、論點論據(jù)、數(shù)據(jù)篡改、造假、:竊取他人獨有圖像,或是存在一稿多投、未按真實情況署名,亦或是將一篇學(xué)術(shù)成果拆分成多篇論文進(jìn)行發(fā)表的行為才是學(xué)術(shù)不端。
論文翻譯是學(xué)術(shù)行業(yè)所允許的,否則對于一些有能力但英文水平不好的作者來說空有專業(yè)水平而無法在更高級別的期刊上投稿。再者論文翻譯并非會改變論文中的內(nèi)容,而是將一種語言翻譯成另外一種語言。所以說,大家有在國外雜志社投稿發(fā)需要翻譯論文的作者可以不用擔(dān)心,直接到專業(yè)翻譯人員翻譯即可。
現(xiàn)在國內(nèi)不少作者都是通過專業(yè)翻譯平臺成功將中文論文翻譯成英文論文并發(fā)表在國外諸多期刊上。有數(shù)據(jù)顯示我國每年在SCI、SSCI、EI、ISTP等期刊上投稿的論文中有一大部分都是找專業(yè)翻譯平臺翻譯的。
相關(guān)知識推薦:找人查重論文是學(xué)術(shù)不端嗎
最后,國內(nèi)翻譯平臺有很多,建議大家找相關(guān)領(lǐng)域且具有海外留學(xué)經(jīng)驗的華裔研究人員將作者的中文稿件翻譯成較為流暢的英文稿件,盡可能將語法、拼寫、時態(tài),缺少語素等語言問題降到最低。有此方面需求的作者,歡迎咨詢我們在線學(xué)術(shù)顧問。